Oton Župančič: Noc zimowa

Gołębica noc zimowa
jasne skrzydła wyprzęgła,
przez okno skrzydłem
mego ramienia dosięgła.

Lśni, lśni, daleko, blisko,
jak świat szeroki i długi,
w jej zniknąłbym połysku,
ciemny Nic – jak wilk ubogi.

Przekład: Artur Zapolskij

Oton Župančič: Zimska noč

Golobica zimska noč
svetla krila je razpregla,
skozi okno perutnica
njena mi na ramo segla.

Sije, sije, blizu, daleč,
kot je svet širok in dolg,
v nje blestenju bi izginil,
temen nič – kot gladen volk.